
## з пом’ятим одягом і білою палицею
на терміналі, у безплідному сховищі, що залишилось
йду по землі, яка незабаром мене покриє
але це тиха похорона
## напівзакоханий, і це через обличчя, що зазнало пошкоджень
сором навіть від дихання; бояться, що сміятимуться
похорони мають бути тихими, м’якими, безсмачними
захист для цієї землі “добрих”
## свистять, бо це легко, це розслаблення
ні Берт, ні Хольдеррід, ні більше ваг
ні Адамс, ні Сільва, ні Дуартес
## це пишний похорон з
м’якими ангельськими голосами
## безумовна любов реалізує
незгладиме відновлення лицемірне
Перекладено з: [enterro](https://medium.com/@marcosfilipe.zandonai93/enterro-a16bc1f82b5f)