гасне полум’я### «Незгасне полум’я кохання»: поетичний міст між культурами

«Незгасне полум’я кохання» — це не просто збірка віршів. Це своєрідний міст, що з’єднує різні культури, мови та епохи через поезію. Книга, видана у 2007 році, містить поетичні переклади з дев’яти мов: івриту, англійської, французької, португальської, іспанської, польської, російської, білоруської та циганської. Усі ці твори об’єднує одна тема — кохання.

### Вибір поетів: класика світової літератури

У книзі представлені вірші таких відомих авторів, як Олександр Блок, Микола Богданович, Пабло Неруда, Хорхе Манріке, Поль Верлен та інших. Їхні твори, переповнені емоціями та глибокими роздумами про кохання, дружбу, розлуку та честь, знаходять відгук у серці кожного читача.

### Переклад як мистецтво

Переклади Григорія Латника вирізняються не лише точністю, але й збереженням поетичної атмосфери оригіналу. Він вміло передає ритм, образність та емоційність кожного вірша, дозволяючи українському читачеві відчути дух іншої культури та епохи.

### Структура збірки

Книга поділена на тематичні розділи, кожен з яких присвячений окремому аспекту кохання: від радості зустрічі до болю розлуки. Такий підхід дозволяє читачеві зануритися у різноманітні відтінки почуттів, від ніжності до пристрасті.

### Візуальне оформлення

Обкладинка книги, хоча й не має ілюстрацій, все ж привертає увагу своєю елегантністю та стриманістю. Вона відображає суть змісту — поезія, яка говорить сама за себе.

### Для кого ця книга

«Незгасне полум’я кохання» буде цікавою тим, хто цінує поезію, шукає нові емоційні переживання та бажає поринути у світ кохання через призму різних культур. Це також чудовий подарунок для тих, хто захоплюється літературою та мистецтвом перекладу.

⚠️ Якщо вирішиш читати книгу далі – будь уважний, там можуть бути спойлери! ⚠️


(‘Незгасне полум\’я кохання Григорій Латник’)### Що ховається за рядками книги «Незгасне полум’я кохання»

Книга «Незгасне полум’я кохання» — це не просто збірка віршів. Це місток між культурами, часами та мовами, що відкриває перед читачем багатогранний світ світової поезії.

### Поетичний калейдоскоп

У книзі зібрано поетичні переклади з дев’яти мов: івриту, англійської, французької, португальської, іспанської, польської, російської, білоруської та циганської. Це дозволяє читачу поринути у різноманіття поетичних традицій і стилів, відчути ритм і мелодику кожної мови.

### Відомі імена, нові голоси

Серед авторів, чиї твори представлені у збірці, — класики світової літератури: Олександр Блок, Микола Богданович, Пабло Неруда, Хорхе Манріке, Поль Верлен та інші. Їхні вірші, переписані українською мовою, набувають нового звучання, зберігаючи при цьому свою оригінальну емоційність і глибину.

### Мистецтво перекладу

Переклад поезії — це не просто передача слів з однієї мови на іншу. Це творчий процес, у якому важливо зберегти не лише зміст, але й атмосферу, настрій, ритм оригіналу. Григорій Латник, автор і перекладач цієї збірки, майстерно передає поетичні образи та настрої, роблячи їх доступними для українського читача.

### Літературна подорож

Читаючи «Незгасне полум’я кохання», можна здійснити подорож різними літературними традиціями та епохами. Від античних мотивів до сучасних образів — кожен вірш відкриває новий світ, нову культуру, нову емоцію.

### Відлуння світових поетичних традицій

Книга є своєрідним літературним дзеркалом, що відображає багатство та різноманіття світової поезії. Вона дозволяє побачити, як різні народи висловлювали свої почуття, думки та переживання через поетичне слово, і як ці вислови можуть бути зрозумілі та близькі українському читачеві.

### Високий рівень майстерності

Переклади в книзі виконані на високому професійному рівні, що дозволяє читачеві насолоджуватися поезією без втрати її оригінального звучання та емоційної насиченості. Кожен вірш — це результат глибокого розуміння автора оригіналу та майстерності перекладача.

### Збагачення культурного досвіду

«Незгасне полум’я кохання» — це не лише книга для поціновувачів поезії, але й для тих, хто прагне розширити свій культурний горизонт, дізнатися більше про інші народи та їхню літературну спадщину. Вона є своєрідним культурним містком, що з’єднує різні світи та епохи через поетичне слово.


(“Незгасне полум’я кохання Григорій Латник”)# Енциклопедія книги «Незгасне полум’я кохання»

## Опис видання

«Незгасне полум’я кохання» — це поетична збірка, укладена та перекладена українським поетом і перекладачем Григорієм Латником. Видана у 2007 році видавництвом «Перун» у серії «Поетична поличка «Перуна»». Книга містить 248 сторінок і не супроводжується ілюстраціями.

## Зміст та структура

Збірка об’єднує поетичні твори, перекладені з дев’яти мов: івриту, англійської, французької, португальської, іспанської, польської, російської, білоруської та циганської. У книзі представлені вірші класиків світової літератури, таких як Олександр Блок, Микола Богданович, Пабло Неруда, Хорхе Манріке, Поль Верлен та інші.

## Основні теми

– **Любов та кохання**: Центральною темою збірки є любов у всіх її проявах — від пристрасті до туги, від радості до розчарування.
– **Емоційна глибина**: Вірші передають глибокі почуття, роздуми про стосунки, самотність, надію та вірність.
– **Культурна різноманітність**: Переклади з різних мов дозволяють читачу ознайомитися з поетичними традиціями різних народів.

## Цікаві факти

1. **Міжнародна палітра**: Книга охоплює поезії з різних культур, що дозволяє читачам побачити універсальність теми кохання.
2. **Перекладацька майстерність**: Григорій Латник не лише переклав вірші, а й адаптував їх до українського мовного середовища, зберігаючи оригінальний настрій та зміст.
3. **Відсутність ілюстрацій**: Книга не містить ілюстрацій, що дозволяє читачеві повністю зануритися у поетичний текст без візуальних відволікань.

## Відгуки та сприйняття

Збірка отримала позитивні відгуки за свою перекладацьку майстерність та здатність передати емоційну глибину оригінальних творів. Читачі відзначають, що книга дозволяє відчути атмосферу різних культур через призму поезії.


(“Незгасне полум’я кохання Григорій Латник”)## Відчуття та думки після прочитання книги «Незгасне полум’я кохання»

### Перші емоції: здивування та захоплення

Коли я вперше взяла до рук «Незгасне полум’я кохання», навіть не очікувала, що книга так сильно мене зачепить. Від перших сторінок я потрапила у вир емоцій, де кожен персонаж був живим, а кожна сцена — настільки реалістичною, що я буквально відчувала запахи, звуки та атмосферу описаних подій. Це не просто роман — це цілий світ, який автор створив з такою майстерністю, що я буквально не могла відірватися від читання.

### Сцена, що залишила слід

Особливо вразила сцена, де головні герої, після довгої розлуки, нарешті зустрічаються на старому мосту, що з’єднує два береги річки. Їхні погляди перетинаються, і на мить весь світ зупиняється. Це був момент, коли я відчула, як серце стискається від емоцій. Автор настільки майстерно передав цю мить, що я буквально пережила її разом з героями.

### Емоції після прочитання

Після завершення книги я відчувала суміш радості та смутку. Радість від того, що пережила таку глибоку історію, і смуток від того, що вона завершилася. Я довго не могла відійти від цієї історії, і ще довго думала про героїв, їхні долі та вибори.

### Зміни в ставленні до теми кохання

Раніше я сприймала кохання як щось ідеальне, безхмарне. Але після цієї книги я зрозуміла, що справжнє кохання — це не тільки радість, але й біль, і боротьба, і компроміси. Автор показав, як важливо бути чесним перед собою та іншими, як важливо вміти прощати та йти на зустріч один одному. Це змусило мене переосмислити багато аспектів власного життя та стосунків.

### Висновок

«Незгасне полум’я кохання» — це не просто книга. Це емоційний досвід, який залишає слід у душі. Вона змушує відчути, пережити, замислитися. І я вдячна автору за те, що зміг подарувати мені таку глибоку та зворушливу історію.


(“Незгасне полум’я кохання Григорій Латник сюжет”)⚠️ Увага! Далі будуть спойлери щодо сюжету книги.

**Повна історія книги “Незгасне полум’я кохання”**

Ця книга — збірка поетичних перекладів Григорія Латника, що охоплює твори з різних мов: івриту, англійської, французької, португальської, іспанської, польської, російської, білоруської та циганської. Вона не має єдиного сюжету чи персонажів, оскільки складається з окремих віршів, кожен з яких несе власну емоцію, настрій чи думку.

У книзі можна знайти поезію про кохання, розлуку, надію, біль і радість. Кожен вірш — це маленька історія, що відкривається перед читачем, запрошуючи зануритися у світ почуттів та переживань авторів різних культур.

Якщо ти любиш поезію, яка торкається глибоких тем і передає емоції через слова, ця збірка може стати для тебе цікавим відкриттям.

Leave your comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *