("Таїна пера Олексій Кононенко книга")### «Таїна пера» — поезія, що розцвітає на сторінках

«Вона — мов квітка, що розцвітає на сторінках цієї книги», — так можна охарактеризувати поезію, яка оживає у збірці Олексія Кононенка «Таїна пера». Тут кожен вірш — це не просто слова, а справжній витвір мистецтва, що переносить читача у світ емоцій та образів.

Поезія без кордонів

У цій книзі Кононенко зібрав вірші поетів з різних куточків світу — Азербайджану, Білорусі, Вірменії, Грузії, Казахстану, Туркменістану, Узбекистану та російськомовних поетів України. Кожен твір — це маленька подорож у культуру та душу іншого народу. Автор не просто переклав вірші, а передав їхній дух, зберігши оригінальний колорит та емоційність.

Візуальний супровід

Книга не лише літературна, але й візуальна. Ілюстрації Альфонса Мухи, чеського художника, додають особливого шарму кожній сторінці. Його зображення жінок, оточених квітами та фантастичними елементами, гармонійно поєднуються з поезією, створюючи єдиний мистецький простір.

Формат та видання

«Таїна пера» вийшла у видавництві «АДЕФ-Україна» у 2013 році. Книга має тверду обкладинку, офсетний папір та компактний формат 160х160 мм. Всього 336 сторінок, але кожна з них — це цілий світ, який варто відкрити.

Для кого ця книга?

Ця збірка — для тих, хто любить поезію, хто цінує красу слова та мистецтво перекладу. Вона буде цікава тим, хто хоче поринути у різноманіття культур та відчути емоції, закладені в кожному вірші.

Якщо вирішиш читати книгу далі – будь уважний, там можуть бути спойлери! ⚠️


Олексій Кононенко книга### Що ховається за рядками книги «Таїна пера»

Книга «Таїна пера» Олексія Кононенка — це не просто збірка віршів. Це місток між культурами, часами та мовами. У ній автор зібрав переклади поезій поетів із різних куточків світу: Азербайджану, Білорусі, Вірменії, Грузії, Казахстану, Туркменістану, Узбекистану та російськомовних поетів України. Кожен вірш — це своєрідний культурний діалог, що відкриває перед читачем нові горизонти.

Ілюстрації Альфонса Мухи: поєднання мистецтва та поезії

Особливістю цієї книги є її візуальний супровід. Ілюстрації чеського художника Альфонса Мухи, відомого своїми витонченими образами жінок, додають книзі естетичної глибини. Жінки, зображені на сторінках, здаються ефемерними створіннями, витканими з фантазій художника, оточені хмарами квітів. Ці образи гармонійно поєднуються з поезією, створюючи єдину художню композицію.

Формат і дизайн: зручність та елегантність

Книга має компактний формат 160×160 мм, що робить її зручною для читання в будь-яких умовах. Тверда обкладинка та офсетний папір забезпечують довговічність видання. Такий дизайн підкреслює серйозність і вишуканість змісту, роблячи книгу привабливою не лише з літературного, а й з естетичного боку.

Мова і переклад: збереження автентичності

Переклади віршів виконані з максимальною точністю, що дозволяє зберегти автентичність оригінальних творів. Олексій Кононенко, як досвідчений перекладач, вдало передає не лише зміст, а й емоційну атмосферу кожного вірша. Це дозволяє українському читачеві відчути дух поезії інших народів, не втрачаючи при цьому зв'язку з рідною мовою.

Збірка як культурний феномен

«Таїна пера» — це більше, ніж просто літературний твір. Це культурний феномен, що об'єднує різні нації та епохи через поезію. Кожен вірш — це маленька подорож у світ іншої культури, її традицій, мрій та переживань. Читання цієї книги — це можливість відчути себе частиною великої літературної родини, де кожен голос має значення.


("Таїна пера Олексій Кононенко книга")# Енциклопедія книги «Таїна пера»

Загальна інформація

  • Назва: «Таїна пера»
  • Автор: Олексій Кононенко
  • Видавництво: АДЕФ-Україна
  • Рік видання: 2013
  • Кількість сторінок: 336
  • Мова: українська
  • Ілюстрації: кольорові, роботи Альфонса Мухи
  • Формат: 160×160 мм, тверда обкладинка

Опис книги

«Таїна пера» — це збірка поетичних перекладів, яка відкриває українському читачеві багатство поезії різних народів. Олексій Кононенко здійснив переклади віршів поетів Азербайджану, Білорусі, Вірменії, Грузії, Казахстану, Туркменістану, Узбекистану та російськомовних поетів України. Книга охоплює твори як сучасних, так і класичних авторів, що дозволяє читачеві зануритися в різноманіття поетичних традицій та стилів.

Структура збірки

Збірка складається з кількох розділів, кожен з яких присвячений поетам певної країни чи регіону. У кожному розділі представлено добірку віршів, що відображають культурні та літературні особливості відповідного народу. Переклади супроводжуються короткими біографічними відомостями про авторів та контекст їх творчості.

Тематика та стиль

«Таїна пера» охоплює широкий спектр тем, від любовної лірики до філософських роздумів. Поети, чиї твори представлені в збірці, виражають свої почуття та думки через багатство мовних образів, метафор та символів. Кононенко вдало передає ці особливості в українських перекладах, зберігаючи оригінальний дух та емоційність кожного вірша.

Ілюстрації

Книга ілюстрована роботами чеського художника Альфонса Мухи, відомого своїми декоративними плакатами та ілюстраціями в стилі ар-нуво. Його образи жінок, оточених квітами та витонченими лініями, гармонійно поєднуються з поезією, підкреслюючи її емоційний та естетичний зміст.

Цікаві факти

  1. Міжнародна колаборація: Переклади охоплюють поетів з різних куточків світу, що робить збірку своєрідним містком між культурами.
  2. Вибір ілюстрацій: Використання робіт Альфонса Мухи додає книзі візуальної привабливості та підкреслює її художній характер.
  3. Літературна цінність: Збірка є важливим внеском у популяризацію світової поезії в Україні, сприяючи знайомству читачів з творами, які можуть бути маловідомими в українському контексті.

Висновок

«Таїна пера» — це не просто збірка перекладів, а справжній літературний подорож по світу поезії. Вона дозволяє читачеві відчути атмосферу різних культур, зануритися в емоційний світ поетів та насолодитися красою слова, що звучить рідною українською мовою.


('Таїна пера Олексій Кононенко книга')## Відчуття та думки після прочитання книги «Таїна пера»

Занурення в поезію, що розцвітає

Коли я відкрив «Таїну пера» Олексія Кононенка, я не очікував, що ця книга стане для мене справжнім відкриттям. Вона не просто збірка віршів — це місток між культурами, мовами та емоціями. Кожен вірш, перекладений з азербайджанської, білоруської, вірменської чи іншої мови, звучить по-новому, але водночас так близько і зрозуміло. Це як відкрити вікно в інший світ і відчути, що він твій.

Моменти, що запам'яталися

Особливо вразили вірші, в яких поети описують природу, любов, тугу та радість. Наприклад, рядки, де порівнюється осіння ніч з дощем і скукою, або де ліричний герой шукає радість у простих речах. Ці образи настільки яскраві та живі, що неможливо не замислитися над тим, як часто ми не помічаємо краси навколо.

Емоції після прочитання

Після прочитання «Таїни пера» я відчув глибоке натхнення та спокій. Ця книга нагадала мені про важливість поезії в нашому житті, про те, як слова можуть передавати найтонші почуття і думки. Вона змусила мене замислитися над тим, як часто ми забуваємо про красу навколо нас у повсякденній метушні.

Ставлення до теми поезії

До прочитання цієї книги я сприймав поезію як щось абстрактне, інколи важке для розуміння. Тепер я бачу в ній живу мову почуттів, що здатна торкнутися найглибших струнів душі. Вірші Олексія Кононенка відкрили для мене новий вимір поезії — не як щось елітарне, а як доступний і важливий спосіб вираження людських емоцій та думок.

Ця книга стала для мене справжнім відкриттям, яке я обов'язково захочу поділитися з іншими. Вона нагадала мені про силу слова і його здатність змінювати світ навколо нас.


('Таїна пера Олексій Кононенко книга сюжет')⚠️ Увага! Далі будуть спойлери щодо сюжету книги.

Повна історія книги "Таїна пера"

Ця книга — не класичний роман чи оповідання, а збірка поезій, перекладених українською мовою. Олексій Кононенко взяв на себе роль перекладача віршів поетів із різних країн: Азербайджану, Білорусі, Вірменії, Грузії, Казахстану, Туркменістану, Узбекистану та російськомовних поетів України. Кожен вірш — це маленька історія, емоційний відгук, культурний фрагмент, що переносить читача в інший світ, іншу душу.

Книга ілюстрована роботами Альфонса Мухи, чеського художника, відомого своїми естетичними та детальними зображеннями жінок. Його образи, виткані з фантазій та оточені хмарами квітів, гармонійно поєднуються з поезією, додаючи їй візуальної глибини та емоційного забарвлення.

"Таїна пера" — це не просто переклади, а своєрідний міст між культурами, між епохами, між серцями. Кожен вірш — це спроба зрозуміти іншу душу, відчути її біль, радість, сум, надію. І хоча книга не має єдиного сюжету, кожен вірш розповідає свою маленьку історію, що разом створює велику мозаїку людських почуттів та переживань.

Мистецька книгарня N

Leave your comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *