Ціни на книгу
Книги немає в наявності
Ціни оновлено: 17.02.2026 12:34
("Світло мандрів і розлуки Веніамін Блаженний")### «Світло мандрів і розлуки»: поезія, що не боїться темряви
«— Дай мені кораблик смерті / Білий!» — ці рядки з вірша Веніаміна Блаженного, перекладеного Ією Ківою, відкривають перед нами світ, де смерть не є кінцем, а лише частиною нескінченного циклу. У його поезії смерть — не ворог, а супутник, з яким можна вести діалог, і навіть розмовляти з Богом чи з померлими близькими.
Мандрівка через час і простір
Кожен вірш у збірці «Світло мандрів і розлуки» — це окрема подорож. Від роздумів про смерть до спогадів про кохання, від самотності до пошуків сенсу життя. Блаженний не боїться ставити складні питання: «Хіба смерть — повне знищення людського життя?» — і знаходить у них відповіді, що не завжди очевидні.
Жінка як загадка
У поезії Блаженного жінка — це не просто образ, а цілий всесвіт. Вона може бути одночасно і ніжною, і суворою, і навіть небезпечною. У вірші «Кохання» 1948 року він пише: «Усій природі була зрозуміла мова жінки, що хоче». Ці рядки відкривають перед нами глибину його сприйняття жінки як істоти, що перевершує звичні уявлення.
Тварини як духовні супутники
Цікавою особливістю поезії Блаженного є його ставлення до тварин. Він часто порівнює жінок з кішками, птахами чи цвіркунами, підкреслюючи їхню природну, майже містичну сутність. Для нього тварини — це не просто живі істоти, а духовні супутники, які допомагають розуміти глибші істини життя.
Вірші, що не бояться бути справжніми
«Світло мандрів і розлуки» — це не просто збірка віршів. Це книга, яка дозволяє заглянути в душу поета, зрозуміти його переживання, сумніви та пошуки. Вона не боїться темряви, бо знає, що саме в темряві можна побачити справжнє світло.
⚠️ Якщо вирішиш читати книгу далі — будь уважний, там можуть бути спойлери! ⚠️
('Світло мандрів і розлуки Веніамін Блаженний')### Відкриття поезії Веніаміна Блаженного
«Світло мандрів і розлуки» — перша українська збірка поезій Веніаміна Блаженного, яка побачила світ у 2021 році. Це видання стало результатом перекладів Юлії Шекет, Наталії Бельченко та Ії Ківи, що дозволило українському читачеві познайомитися з творчістю білоруського поета, який усе життя писав вірші, але лише в зрілому віці зміг побачити їх надрукованими.
Теми, що пронизують поезію
Поезія Блаженного глибоко занурена у філософські роздуми про смерть, сенс життя та духовні пошуки. Він часто звертається до теми смерті, розглядаючи її як частину життєвого циклу, а також досліджує питання існування потойбічного світу. Його вірші сповнені роздумів про трансцендентне, про зв'язок між життям і смертю, про розлуку і повернення.
Мова і стиль
Мова Блаженного відзначається лаконічністю та глибиною. Він використовує прості, але водночас багатозначні образи, часто звертаючись до природних мотивів і символів. Його поезія не прагне до зовнішньої ефектності, натомість вона проникає в глибину людського існування, шукаючи відповіді на вічні питання.
Вплив на українську літературу
Переклад цієї збірки українською мовою відкриває нові горизонти для розуміння білоруської поезії та її впливу на українську літературну традицію. Веніамін Блаженний, хоч і залишався маловідомим за життя, тепер має можливість бути почутим і оціненим новою аудиторією. Його поезія знаходить відгук у серцях тих, хто шукає глибокого розуміння життя, смерті та духовного шляху.
Висновок
«Світло мандрів і розлуки» — це не просто збірка віршів, а справжній духовний подорож, яка запрошує читача до роздумів про сенс існування, про зв'язок між життям і смертю, про пошук істини у світі, сповненому питань. Поезія Веніаміна Блаженного — це голос, який звучить крізь час і простір, звертаючись до кожного, хто готовий слухати і розуміти.
мандрів і розлуки Веніамін Блажен# Енциклопедія книги «Світло мандрів і розлуки»
Опис видання
«Світло мандрів і розлуки» — це перша збірка поезій білоруського поета Веніаміна Блаженного, перекладена українською мовою. Видання побачило світ у 2021 році завдяки видавництву «Дух і Літера». Збірка складається з 160 сторінок і має м'яку обкладинку. Переклад здійснили Юлія Шекет, Наталія Бельченко та Ія Ківа.
Тема та зміст
У своїй поезії Веніамін Блаженний досліджує глибокі екзистенційні питання, зокрема смерть, сенс життя, роздуми про Бога та спілкування з померлими близькими. Його вірші сповнені філософських роздумів і часто звертаються до теми розлуки та мандрів, як фізичних, так і духовних.
Структура збірки
Збірка не має чіткої поділу на розділи, але її вірші можна умовно класифікувати за темами:
- Роздуми про смерть та вічність — вірші, що торкаються теми кінця життя, вічності та пошуку сенсу існування.
- Діалоги з Богом — поезії, в яких автор веде внутрішній діалог із вищими силами, шукаючи відповіді на важливі питання.
- Спогади про померлих близьких — вірші, що виражають тугу за втраченими людьми та намагання зберегти зв'язок з ними через пам'ять.
Стиль та особливості
Поезія Веніаміна Блаженного вирізняється глибоким ліризмом, філософським підтекстом і медитативним настроєм. Він використовує просту, але виразну мову, що дозволяє читачеві зануритися в роздуми про вічні теми.
Вплив на українську літературу
Ця збірка є важливим внеском у розвиток української літератури, оскільки вона знайомить українського читача з поезією білоруського автора, чия творчість раніше була маловідома в Україні. Переклади поезій Блаженного сприяють культурному обміну між двома країнами та збагачують український літературний контекст новими голосами.
Цікаві факти
- Веніамін Блаженний (справжнє ім'я — Веніамін Айзенштадт) народився у 1921 році в білоруському містечку Копись.
- Він більшу частину свого життя прожив у Мінську.
- Попри те, що писав вірші все своє життя, його твори довгий час не публікувалися через їхній глибокий філософський зміст та нетрадиційний підхід.
- Перша його збірка вийшла лише тоді, коли автору було 69 років.
- «Світло мандрів і розлуки» — перша збірка перекладів поезій Блаженного українською мовою.
Висновок
«Світло мандрів і розлуки» — це поетичний твір, що відкриває перед читачем глибину людських переживань, роздумів про життя, смерть і вічність. Завдяки перекладам українською мовою, українські читачі мають можливість ознайомитися з творчістю Веніаміна Блаженного та зануритися в його філософський світ.
("Світло мандрів і розлуки Веніамін Блаженний книга")### Відчуття та думки після прочитання книги «Світло мандрів і розлуки»
Ця книга залишила в мені глибокий слід. Вірші Веніаміна Блаженного, перекладені українською, відкрили переді мною світ, сповнений роздумів про смерть, сенс життя, розмови з Богом і спогади про близьких, яких уже немає. Його поезія не просто слова на папері — це справжній діалог із самим собою, із вічними питаннями, які ми часто намагаємося уникати.
Особливо вразила мене одна з поезій, де автор описує зустріч із померлими родичами. Це не було сумно чи депресивно. Навпаки, я відчув тепло і спокій, ніби сам опинився в тому світі, де час не має значення, а любов і пам'ять — це єдине, що залишається.
Після прочитання цієї книги я почав по-новому дивитися на життя. Раніше я уникав думок про смерть, намагався не замислюватися про те, що буде після. Тепер я розумію, що це не страшно. Це частина нашого шляху, і важливо не забувати про тих, хто вже пішов, і про те, що ми залишаємо після себе.
Вірші Блаженного нагадали мені, що кожен момент — безцінний. І навіть у розлуці є своє світло.
('Світло мандрів і розлуки Веніамін Блаженний сюжет книги')⚠️ Увага! Далі будуть спойлери щодо сюжету книги.
Повна історія книги "Світло мандрів і розлуки"
Ця книга — не класичний роман з лінійним сюжетом. Це збірка поезій, де кожен вірш — це окрема розмова про життя, смерть, Бога, природу та сенс існування. Веніамін Блаженний, білоруський поет, який довго залишався непоміченим, відкривається читачеві через ці вірші, що сповнені глибоких роздумів і образів.
У його поезії часто звучить тема мандрів — не лише фізичних, а й духовних. Він порівнює життя з подорожжю, де кожен крок може бути як відкриттям, так і втечею. Розлука — ще один важливий мотив. Вона не лише прощання, а й частина процесу пізнання себе та світу.
Блаженний розмірковує про смерть не як кінець, а як перехід, можливість іншого існування. Його вірші сповнені образів, де смерть і життя переплітаються, де кожен момент може бути останнім, але водночас і початком чогось нового.
Він часто звертається до Бога, шукаючи відповіді на питання, що хвилюють його душу. Ці розмови — не завжди молитви, а скоріше спроби зрозуміти, прийняти і знайти своє місце в цьому світі.
У книзі також присутні образи тварин, природи, повсякденного життя, які через призму поета набувають глибшого сенсу. Вони стають метафорами людських почуттів, переживань, надій і страхів.
"Світло мандрів і розлуки" — це не просто поезія. Це запрошення до роздумів, до пошуку відповідей на вічні питання, до розуміння себе і світу навколо. Кожен вірш — це маленька подорож, де можна знайти щось своє, близьке і важливе.
Книги немає в наявності
Ціни оновлено: 17.02.2026 12:34