ія молодої поезії США Тарас Малкович Наталі Айлберт, Л. Ламар Вілсон, Філіп Б. Вільямс, Елізабет Віттлсі, Джеремайя Волтон, Оушен Вуонґ, Пол Глава, Тайлер Ґоббл, Джулія Ґуез, Ендрю Дербін> «Я не знаю, як бути поетом, але я знаю, як бути людиною». — Джулія Ґуез

Ця фраза з вірша Джулії Ґуез, однієї з авторок «Антології молодої поезії США», відображає дух цієї книги. Вона не просто знайомить з поезією — вона занурює в емоції, переживання та світосприйняття молодих американських поетів.

### Відкриття нового світу

Кожен вірш у цій антології — це маленька історія, сповнена особистого досвіду, болю, радості, сумнівів і надій. Відвертість і сміливість авторів вражають. Вони не бояться говорити про складні теми: від пошуку ідентичності до соціальних проблем, від любові до втрат. Їхні слова звучать як крик душі, як розмова з самим собою, як спроба знайти сенс у хаосі сучасного світу.

### Мозаїка голосів

У книзі представлені твори 32 поетів, серед яких Наталі Айлберт, Л. Ламар Вілсон, Оушен Вуонґ, Тайлер Ґоббл, Джулія Ґуез та інші. Кожен з них має свій унікальний стиль і голос, але всі вони об'єднані спільним бажанням висловити те, що важко передати словами. Їхні вірші — це не просто поезія, а дзеркало сучасного суспільства, відображення його болючих і водночас прекрасних моментів.

### Переклад як міст

Переклад цієї антології українською мовою здійснили Тарас Малкович, Андрій Любка, Павло Матюша та Любов Якимчук. Їхня робота — це не просто передача слів з однієї мови на іншу. Це спроба передати атмосферу, емоції, ритм оригіналу. І хоча кожен переклад — це інтерпретація, вони вдало зберігають дух і тональність оригінальних творів.

### Візуальний супровід

Обкладинка книги, оформлена Олегом Грищенком та Оленою Старанчук, відображає концепцію антології. Чорно-білі ілюстрації створюють атмосферу інтимності та глибини, підкреслюючи серйозність і важливість тем, порушених у віршах.

### Враження читачів

Багато хто порівнює цю книгу з десертом, який смакуєш повільно, насолоджуючись кожним шматочком. Вона не для швидкого прочитання, а для глибокого осмислення. Кожен вірш — це можливість заглянути в душу автора, зрозуміти його переживання, розділити його біль чи радість.

> «Ця книга — для насолоди, книга, в якій смакуєш кожну сторінку. Це десерт, який залишаєш на потім і який не можна їсти багато. От і "відкусуєш" потроху, смакуючи кожним словом». — Євген Калашников, блогер

### Унікальність видання

«Антологія молодої поезії США» — це перша в світі перекладна антологія молодої американської поезії. Вона відкриває для українського читача нові горизонти, дозволяючи познайомитися з творчістю авторів, які ще не стали широко відомими за межами США. Це шанс побачити світ очима молодих поетів, відчути їхні переживання, сумніви, надії.

> «Ця книга — для насолоди, книга, в якій смакуєш кожну сторінку. Це десерт, який залишаєш на потім і який не можна їсти багато. От і "відкусуєш" потроху, смакуючи кожним словом». — Євген Калашников, блогер

Якщо вирішиш читати книгу далі – будь уважний, там можуть бути спойлери! ⚠️


("Антологія молодої поезії США Тарас Малкович, Наталі Айлберт")### Відкриття світу молодої американської поезії

«Антологія молодої поезії США» — це перша в світі перекладена збірка творів молодих американських поетів, упорядкована та перекладена Тарасом Малковичем. Видання побачило світ у 2016 році, і вже стало знаковим для українського читача, який прагне познайомитися з сучасною поезією США.

### Різноманіття голосів та стилів

У книзі зібрано вірші 35 авторів віком від 18 до 40 років. Серед них — Нік Стурм, Дженні Чжан, Оушен Вуонґ, Джулія Ґуез, Елізабет Віттлсі, Пол Глава та інші. Їхні твори охоплюють широкий спектр тем: від особистих переживань до соціальних проблем, від філософських роздумів до міфологічних алюзій.

### Мова та переклад

Тарас Малкович, який певний час проживав у Нью-Йорку як стипендіат Фулбрайта, не лише упорядкував антологію, але й здійснив більшість перекладів. Йому допомагали молоді українські поети Андрій Любка, Павло Матюша та Любов Якимчук. Це дозволило зберегти не лише зміст, а й емоційну напругу оригінальних текстів.

### Погляд зсередини

У передмові до видання Том Гілі, поет і багаторічний керівник американської програми Фулбрайта, зазначає: «Ця антологія — це не просто збірка віршів, це вікно в душу сучасної американської молоді». Його слова підкреслюють важливість цього видання для розуміння настроїв та переживань молодих американців.

### Відгуки та визнання

«Антологія молодої поезії США» отримала високу оцінку критиків та читачів. Вона була відзначена спеціальною нагородою журі Форуму видавців у Львові у 2016 році. Книга стала важливим кроком у розвитку культурного обміну між Україною та США.

### Чому варто прочитати

Ця антологія — це не лише збірка поезій, а й можливість зануритися в атмосферу сучасної Америки, побачити її через призму молодих авторів. Вона дозволяє зрозуміти, що хвилює молодь США, які питання вони ставлять перед собою та світом. Для українського читача це також шанс порівняти, як подібні теми висвітлюються в українській поезії.

«Антологія молодої поезії США» — це місток між культурами, що відкриває нові горизонти для розуміння та спілкування.


("Антологія молодої поезії США Тарас Малкович, Наталі Айлберт, Л. Ламар Вілсон, Філіп Б. Вільямс, Елізабет Віттлсі, Джеремайя Волтон, Оушен Вуонґ, Пол Глава, Тайлер Ґоббл, Джулія Ґуез, Ендрю Дербін, Олена Дженнінґс, Джессіка Ельзассер, Джулі Кантор, Джеймс Бравнінґ Кеппл, Брендон Крайтлер, Девід Куц-Маркс, Брет Флетчер Лауер, Рікі Лорентіс, Марк Маккі, Філіп Маринович, Стівен Мотіка, Френсіс Жюстін Пост, Алексіс Поуп, Каміла Ранкін, Еріка Л. Санчез, Матіас Сваліна, Ендрю Сеґвін, Семпсон Старквезер, Нік Стурм, Емілі Тодер, Самотній Христофор, Дженні Чжан, Сара В. Швайґ, Закарі Шомберґ, Деніел Шонебек")# Енциклопедія книги «Антологія молодої поезії США»

### Опис видання

«Антологія молодої поезії США» — це збірка вибраних віршів найвідоміших молодих поетів Сполучених Штатів Америки, упорядкована та перекладена українським поетом і перекладачем Тарасом Малковичем. Видання побачило світ у 2016 році в українському видавництві «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА». Ця антологія стала першою в світі перекладною збіркою сучасної американської поезії молодого покоління.

### Зміст та структура

До антології увійшли твори 35 авторів, серед яких:

1. Наталі Айлберт
2. Л. Ламар Вілсон
3. Філіп Б. Вільямс
4. Елізабет Віттлсі
5. Джеремайя Волтон
6. Оушен Вуонґ
7. Пол Глава
8. Тайлер Ґоббл
9. Джулія Ґуез
10. Ендрю Дербін
11. Олена Дженнінґс
12. Джессіка Ельзассер
13. Джулі Кантор
14. Джеймс Бравнінґ Кеппл
15. Брендон Крайтлер
16. Девід Куц-Маркс
17. Брет Флетчер Лауер
18. Рікі Лорентіс
19. Марк Маккі
20. Філіп Маринович
21. Стівен Мотіка
22. Френсіс Жюстін Пост
23. Алексіс Поуп
24. Каміла Ранкін
25. Еріка Л. Санчез
26. Матіас Сваліна
27. Ендрю Сеґвін
28. Семпсон Старквезер
29. Нік Стурм
30. Емілі Тодер
31. Самотній Христофор
32. Дженні Чжан
33. Сара В. Швайґ
34. Закарі Шомберґ
35. Деніел Шонебек

Кожен автор представлений кількома віршами, що відображають різноманітність тем і стилів сучасної американської поезії.

### Переклад та післямова

Більшість творів переклав Тарас Малкович, який певний час жив у Нью-Йорку як стипендіат Фулбрайта, досліджуючи молоду американську поезію. У перекладі також брали участь українські поети Андрій Любка, Павло Матюша та Любов Якимчук. Післямову до видання написав Том Гілі — поет і багаторічний керівник американської програми Фулбрайта.

### Візуальне оформлення

Обкладинка антології виконана у твердій палітурці з частковим лакуванням, що надає виданню елегантного вигляду. Ілюстрації обкладинки створили Олег Грищенко та Олена Старанчук. Формат книги — 140×188 мм, кількість сторінок — 280.

### Визнання та відгуки

Антологія здобула спеціальну відзнаку журі Форуму Видавців у Львові у 2016 році. Книга отримала позитивні відгуки від читачів, які відзначають її як «смачний насичений десерт», що дозволяє насолоджуватися кожним словом.

### Висновок

«Антологія молодої поезії США» є важливим кроком у культурному обміні між Україною та США, надаючи українським читачам можливість ознайомитися з сучасною американською поезією через майстерний переклад українських авторів.


('Антологія молодої поезії США Тарас Малкович та інші рецензії відгуки')### Відчуття та думки після прочитання книги «Антологія молодої поезії США»

#### Перші враження

Ця книга — як ковток свіжого повітря після довгої зливи. Ти відкриваєш її, і одразу потрапляєш у світ, де кожен вірш — це маленька історія, емоція, момент. Відчуваєш, як слова торкаються тебе, як вони звучать у твоїй голові, як вони змушують задуматися.

#### Що зачепило найбільше

Особливо запам'яталися вірші, де поети говорять про буденне, але так, що ти починаєш бачити це по-новому. Наприклад, опис звичайного дня, який раптом набуває глибини і сенсу. Це вміння знаходити красу в простому — те, що мене вразило найбільше.

#### Емоції після прочитання

Після цієї книги відчуваєш легкий сум і водночас натхнення. Сум, бо розумієш, як багато емоцій і думок залишаються невисловленими, а натхнення — бо хочеться теж писати, теж знаходити слова для того, що відчуваєш.

#### Змінилося ставлення до теми

До прочитання цієї антології я не задумувався над тим, як поезія може бути такою різною, такою багатогранною. Тепер розумію, що поезія — це не лише про рими і метафори, а й про те, як ти бачиш світ, як ти відчуваєш його. Ця книга відкрила для мене новий погляд на поезію, на те, як слова можуть передавати найглибші емоції і думки.


("Антологія молодої поезії США")⚠️ Увага! Далі будуть спойлери щодо змісту книги.

**Повна історія книги "Антологія молодої поезії США"**

Ця книга — не звичайна історія з героями та подіями, а радше калейдоскоп голосів, настроїв і образів, які відображають сучасну американську поезію. Упорядкована Тарасом Малковичем, вона об’єднує твори понад тридцяти молодих поетів США, більшість з яких були майже невідомі в Україні до її виходу. У перекладі також брали участь Андрій Любка, Павло Матюша та Любов Якимчук.

### Знайомство з героями

Кожен поет у книзі — це окремий світ. Наприклад, Оушен Вуонґ пише про досвід іммігранта, його вірші — це поєднання особистої історії та колективної пам’яті. Філіп Б. Вільямс торкається теми расової ідентичності та соціальної нерівності, а Джессіка Ельзассер розмірковує про тілесність і жіночий досвід. Їхні вірші часто не мають традиційної рими чи ритму, але кожен рядок пронизаний емоцією та глибиною.

### Подорож у світ поезії

Читач поринає у світ, де поезія — це не просто слова на папері, а спосіб розуміти світ. Вірші охоплюють різні теми: від особистих переживань до соціальних проблем, від повсякденного життя до філософських роздумів. Вони часто експериментують з формою, стилем і мовою, відображаючи різноманіття сучасного американського суспільства.

### Кульмінація

Кульмінація антології — це не окремий вірш, а загальний вплив усіх творів. Вони разом створюють багатогранну картину сучасної американської поезії, де кожен голос важливий і має право на існування. Ця антологія — це свідчення того, як поезія може бути різною, але водночас єдиною у своїй суті.

### Фінал

Книга завершується післямовою Тома Гілі, поета та багаторічного керівника американської програми Фулбрайта. Він підсумовує значення цієї антології, наголошуючи на важливості перекладу та культурного обміну. Вихід цієї книги — це не лише подія в літературному світі, а й крок до кращого розуміння між культурами.

"Антологія молодої поезії США" — це не просто збірка віршів, а місток між культурами, який дозволяє українському читачеві відчути пульс сучасної американської поезії.

Leave your comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *